La pandemia ha puesto a las mentes más brillantes a través del mundo a trabajar en diferentes opciones que faciliten el vivir en la nueva normalidad día con día.
De esto fue consiente la empresa Donuts Robotics que quieren ser una herramienta para los viajeros y extranjeros en otros países con una novedosa mascarilla.
La C-Mask creada por esta empresa es una mascarilla que además de mantenerte a salvo de los gérmenes y virus en el aire, es capaz de conectarse vía Bluetooth a tu teléfono celular y por medio de su aplicación traducir la voz del japonés a otros ocho idiomas, realizar llamadas y amplificar la voz de quien la usa.
Las primeras 5 mil piezas serán enviadas en septiembre a compradores en Japón, pero su objetivo es ampliar su biblioteca de idiomas y opciones y expandirse a Estados Unidos, Europa y China.
Cada mascarilla tiene un costo de $40 dólares americanos.
Desde el año 1991 la Federación Internacional de la Traducción (FIT) celebra cada 30 de septiembre el Día Internacional de la Traducción, con el objetivo de mostrar la solidaridad entre sus miembros y destacar el enorme valor que tiene esta profesión en un mundo cada vez más globalizado.
¿Por que se celebra el 30 de septiembre?
La razón de haber elegido el 30 de septiembre como día para conmemorar a esta profesión se debe a que fue en esta fecha en la que falleció Jerónimo de Estridón, más popularmente conocido como San Jerónimo, santo patrono de los traductores y responsable de la traducción de la biblia del hebreo al latín y al griego.
En 2017 se hizo oficial el Día Internacional de la Traducción
A pesar de que el FIT llevaba años celebrando el Día Internacional de la Traducción, no fue hasta 2017 cuando el Consejo General de las Naciones Unidas decidió hacer oficial este día.
Una resolución que toda la comunidad de traductores celebró alegremente, pero que también el mundo agradeció, debido al arduo trabajo que se ha visto reflejado en el mundo digital por parte de estos profesionales y hasta por los aficionados a las lenguas.
Prueba de esto son los millones de subtítulos que se suben a diario a internet para poder consumir vídeos de Youtube, charlas TED (evento anual donde algunos de los pensadores y emprendedores más importantes del mundo comparten lo que más les apasiona. TED significa Tecnología, Entretenimiento y Diseño); y hasta series y películas, eso sin dejar de lado a los traductores más tradicionales que se dedican a llevar el mundo literario a cada confín del planeta.
Lema 2021: Unidos en la Traducción
Cada año, se elige un tema para el Día Mundial de la Traducción y se realiza un sorteo para diseñar los carteles y materiales de la campaña.
Después de un año en el que el COVID separó al mundo, el tema del Día Mundial de la Traducción para 2021 es: "Unidos por la traducción".
Lemas de años anteriores
2020: Encontrar las palabras para un mundo en crisis
En 2020 con la llegada del COVID los traductores jugaron un papel crucial para hacer llegar las noticias a todos los lugares del planeta. La profesión se mantuvo al día para garantizar que la actualidad seria y clara llegara a todos, superando las barreras del idioma. Por ello el lema para 2020 fue: "Encontrar las palabras para un mundo en crisis"
2019 Año Internacional de las Lenguas Indígenas
En 2019, el Día Internacional de la Traducción, tuvo como meta rendir homenaje a las lenguas indígenas de todo el mundo y hacer una llamada de atención sobre la importancia de no dejar que estos idiomas mueran junto con su legado cultural, costumbres y valores.
Según datos de la UNESCO, la mayoría de las lenguas nativas de los indígenas se encuentran en peligro de extinción, principalmente debido a las políticas que han asumido las diferentes naciones al respecto, dando mayor importancia a proyectos de desarrollo económico en detrimento de la cultura de estos pueblos y sobre todo al medio ambiente que les rodea.
Cada vez que se tala un árbol en las zonas donde estas tribus residen, cada vez que se construye una represa o se aprueban los permisos para la explotación de algún mineral, se está mancillando, no solo los derechos de estas personas, sino también sus costumbres, su idioma y su idiosincrasia en general.
El lenguaje indígena, guarda un vínculo con el medio ambiente que les rodea, reproduciendo en muchos casos el sonido de los animales, del clima e incluso del viento. Si se afecta el medio ambiente donde estas personas hacen vida, se está destruyendo también su percepción del entorno y por ende su lengua indígena.
Cómo puedes celebrar el Día Internacional de la Traducción
Simplemente piensa en la labor que desarrollan los profesionales de la traducción para que todos estemos unidos e informados de lo que pasa en el mundo. ¡Feliz Día Internacional de la Traducción!
La inteligencia artificial se expande a las lenguas indígenas en peligro de extinción. Google Arts & Culture, en colaboración con el Inali (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas), suma dos lenguas indígenas a la aplicación de idiomas Woolaroo: maya y tepehua.
Woolaroo es una aplicación web que busca preservar idiomas que se encuentran amenazados, ofreciendo traducciones de objetos y así promover la difusión de estos idiomas.
“Mediante una tecnología de reconocimiento visual, Woolaroo identifica objetos de tu entorno y dice cómo se denominan en una lengua o idioma”, explicó María Andrea Valles, directora legal de Google México, en el evento Google for Mexico.
La aplicación maneja 17 idiomas nuevos, entre éstos el maya y tepehua, que “tienen un alto grado de desaparecer”, agregó Valles. El creole de Luisiana (Nueva Orleans, EU), Tamazight (Norte de África), Sánscrito (Sudeste de Asia), Siciliano (Italia), por mencionar algunos, también están disponibles.
Entre los colaboradores de esta aplicación también se encuentran la Secretaría de Cultura y la Unesco.
¿Cómo funciona Woolaroo?
- Acceder a g.co/woolaroo. o al siguiente link (https://artsandculture.google.com/project/woolaroo) a través de tu celular
- Seleccionar el idioma base (como el español) y después elegir el idioma en extinción que te gustaría aprender, como el maya, el tepehua o alguna de las otras 15 opciones.
- Con tu cámara, apuntar a cualquier objeto de tu entorno para conocer cómo se dice en el otro idioma.
- La aplicación te mostrará por escrito la palabra y también cuenta con la opción de escuchar cómo es su pronunciación.
Puede que la inteligencia artificial aún no conozca cómo se denomina algunos objetos, es por eso que el código de Woolaroo es abierto, esto quiere decir que conocedores de los idiomas podrán agregar traducciones y nutrir el vocabulario.
Para complementar la inclusión del maya y tepehua, Google Arts & Culture lanzó una serie de fotografías realizadas por Diego Huerta y también en colaboración con el Inali.
El Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI) y la Fiscalía General del Estado (FGE), firmaron esta tarde un convenio para que las personas de los pueblos originarios y de demás comunidades indígenas tenga acceso a un traductor en su lengua.
El titular de la FGE, Ricardo Iván Carpio Sánchez, aseguró que la corporación que encabeza buscará dar más plazas con sueldos dignos a los traductores de las principales lenguas indígenas que se hablan en la entidad.
Ya que en su gestión buscan que haya mayor inclusión al igual que protección de cualquier grupo que se encuentre en una situación de vulnerabilidad. El fiscal mencionó que van atender cualquier denuncia que realicen las personas.
En tanto que Elías Espinosa Álvarez, representante del INPI en el estado dijo que hace falta mayor número de elementos de la FGE en las zonas rurales de Baja California ya que en el Valle de la Trinidad la oficina de la dependencia solamente cuenta con dos elementos.
Poder realizar ciertas actividades como ir a trabajar o comer en un restaurante requiere de todas las precauciones para no exponernos a un contagio de Covid-19, parte de las medidas es el uso de cubrebocas. Aunque podemos usar las de tela, la pandemia ha dado pie a un nuevo mercado de mascarillas muy tecno, como Blanc, un casco que recuerda al dúo de música electrónica Daft Punk.
Desarrollado por un equipo de diseñadores e ingenieros con sede en Wilmington, Estados Unidos, este casco de apariencia futurista está equipado con todas las características necesarias para prevenir la enfermedad. Por ejemplo, la cubierta en forma de huevo, disponible en colores blanco, negro, rosa, azul y algunas combinaciones más, cuenta con dos filtros HEPA (del inglés recogedor de partículas de alta eficiencia) intercambiables y reutilizables que, afirman, pueden purificar el 99.7% de las partículas en el aire.
Los usuarios pueden saber cuándo es momento de reemplazar los filtros gracias a unas luces que se ubican dentro del equipo.
Este dispositivo cuenta también con una franja negra opaca a través de la cual el usuario puede ver y un diseño ergonómico con un ajuste hermético que se puede ajustar con una diadema elástica. Y para el panel frontal es posible elegir diversos materiales, colores y texturas para que se combinen con la ropa y personalidad de las personas al momento en que, además, se protege su identidad.
De acuerdo con los creadores su modelo es un escudo más eficaz que las máscaras quirúrgicas desechables, las máscaras N95 y los respiradores reutilizables.
Los creadores no solo tienen la intención de que el casco sirva como escudo ante la Covid-19, sino que planean agregar algunos elementos como un sistema de modulación de voz, uno para el control de clima, otro más para agregar conectividad Bluetooth y hasta para brindar experiencias de realidad aumentada, todos los cuales se lanzarán más adelante.
Este producto todavía no está a la venta de manera general sino que sus creadores están buscando financiamiento a través de la página Kickstarter en la que ya se han recaudado más de 4 millones 345 mil pesos.
Si te interesa ayudarlos a crear este casco y tener el tuyo antes que nadie puedes pagar 79 dólares, unos mil 500 pesos más gastos de envío, para que, en marzo, llegue a tu casa el casco con una opción de personalización y dos filtros. También hay otros paquetes que incluyen más mascarillas y filtros.
Es importante señalar que en que en las campañas de financiamiento colectivo no hay garantías absolutas por lo que el proyecto podría acabar retrasándose o cancelándose.
Otra opción
Si te gustan los diseños extravagantes de mascarillas y no quieres esperar hasta marzo hay otra opción. Air parece casco de astronauta y está pensado para que cada persona vaya por el mundo con su propio microclima.
Creada por la empresa MicroClimate, se trata de una visera de acrílico transparente cuya intención no es solo mantener seguras a las personas del coronavirus sino poder ver todo lo que pasa a su alrededor sin obstrucciones en el rostro.
El casco cuenta también con sistemas que filtra el aire a través de ventiladores, además utiliza filtros HEPA, su batería dura cuatro horas, y se puede cargar a través de un cable USB-C. Por dentro, incluye forros acojinados para que sea cómodo usarlo.
El dispositivo permite al usuario regular la temperatura y la humedad dentro no solo para que sea cómodo sino para evitar que se empañe. La compañía asegura que, incluso los usuarios pueden utilizar lentes con el casco puesto sin sufrir por no poder ver bien cada vez que respiran.
Este modelo tiene un precio de 299 dólares (unos 6 mil pesos) en el sitio oficial de MicroClimate y ya está a la venta.
En ocasiones, especialmente aquellos que nacieron en la era digital, se da por sentado el acceso a la tecnología y la manera en que interactuamos con ella. Sin embargo para poder utilizar de la manera más simple nuestras computadoras, ingenieros tuvieron que trabajar e idear la manera, transformando el mundo para siempre, es por ello que vale la pena conmemorar la vida de William English, el inventor del mouse.
English fue uno de los pioneros de la interfaz moderna de la computadora. Al lado de Douglas Englebart, en el Stanford Research Institute, William ayudó a desarrollar el primer mouse de computadora y, en 1968 formó parte de lo que se llamaría "Mother of All Demos" (Madre de todas las demostraciones) un evento en San Francisco a través de la cual describió muchos conceptos que llegarían a las PC a lo largo de las décadas, por ejemplo, las interfaces gráficas de usuario, la edición de texto en línea, las videollamadas y los enlaces de hipertexto.
Si bien Englebart fue considerado el visionario, William English fue una de las pocas personas que realmente comprendió las ideas y tuvo el talento para llevarlas a buen término. Por ejemplo, construyó el mouse después de que Englebart dibujara un boceto. Asimismo, mientras Englebart estaba demostrando los conceptos de "Mother of All Demos" English estaba orquestando todas las demostraciones detrás de escena.
En el evento se mostró un video en vivo en que mostró la interacción perfecta entre un mouse y la pantalla de la computadora. English fue quien dirigió esa elaborada producción confiando en cámaras y micrófonos dispuestos tanto en ese lugar como en el laboratorio que albergaba la computadora en Menlo Park, California, casi 50 kilómetros de distancia.
De acuerdo con información de The New York Times, a la edad de 91 años el famoso ingeniero murió el pasado 26 de julio por insuficiencia respiratoria. Vale la pena conmemorar la vida de un hombre tan relevante en la informática, por ello a continuación te damos algunos detalles sobre su vida.
William Kirk English nació el 27 de enero de 1929 en Kentucky, Estados Unidos.
Puede que ahora parezca que las pantallas táctiles son el tipo de interfaz más utilizado lo cierto es que el mouse sigue totalmente vigente y cambió la manera de utilizar las computadoras, haciéndolas más accesibles para las personas.
Antes de que el mouse fuera un elemento común para las PC cada operación a realizar implicaba cambiar a través de dispositivos de entrada lenta, como tarjetas perforadas e impresiones. Quizá sin su invento las computadoras se habrían quedado como artículos especializados para cierto tipo de tareas.
El mouse original, tal como lo construyó English, a quien se le conocía también como Bill, era simplemente un bloque de madera de pino, con un botón tosco y un conector que durante mucho tiempo se perdió en los registros de la historia. Su sistema se basada en dos potenciómetros, componentes que podían seguir el movimiento de dos ruedas pequeñas a medida que el usuario movía el dispositivo. Puede que no se parezca mucho a un mouse actual pero su invento es un hito para la tecnología.
Por cierto, el nombre se lo dieron porque en ese entonces el cursor se llamaba CAT y como parecía perseguir los movimientos del nuevo sistema, los ingenieros pensaron que la respuesta era obvia y debía llamarse mouse o ratón.
Si bien el invento más reconocido de William English es el mouse, no es lo único por lo que debemos agradecerle. También desarrolló pantallas de mapa de bits e hipertextos, demostraciones que se realizaron en el evento del 68.
Más tarde, English comenzó a trabajar para el Centro de Investigación Xerox Palo Alto (PARC), donde desarrollaría un mouse de bola y ayudaría a desarrollar una máquina que influiría en las computadoras Microsoft Windows y Apple Macintosh.